From Allt an t-Siùcair

I


I cross into summer. Ripe dawn 

grass necklaced with dew 

like glass rosary beads. 

Richard and Robin redbreast 

are a belter as one takes bass, 

the cuckoo in blue dress 

with a proud head toss

cries from her perch, 


cuckoo cuckoo. She rivals 

the soloist mavis atop the fencepost, 

steaming, song-drunk indeed,

but not the wren, its beak a chanter reed.

Poor chaffinch, a perfectionist

doubled over. Blackcock 

and hen under their breath

both pity him, while trout in 


close succession riff 

staccato off water and the water 

like sunny glass shatters 

with joyousness. Vivace 

they play a tablature of flies,

break nature’s laws. By scales of light:

agility jewelled, 

gill-brilliant, blue. 

II


Mooers moo out loud round 

the cattle fold. Music 

to my ears, theirs 

a solace, a tall call called back, 

the sharp response 

of spotty white-headed calves.

The milkmaid with her spancel, 

the cowherd helps 


and in a harmony of milk 

the bleating wee things 

are all milked, whole foamy pails: 

milk spilt, calves soaked, 

their chucks flecked 

with cream curds. Stalks 

dangle honeycomb like lamps 

and from every branch 


the sweet smell of sweet fruits, 

a firlot: pear, apple.

Dewy leaves along the midrib 

drip, droop and

the young dumb from mouthing it:

honeycomb, lips 

honeyed to hard light

are sticky, stick shut, but shine.

III


Water tiered as small falls 

streaming May, colorful froth-laced banks  

thicken to wildflowers, fresh, dense 

with new dew. If shade vignettes

the edges, blossoms blossom 

and the meadow grass 

grows blue, every grass blade, 

and on every blade of grass, dew:


diamond that pure sparkles, spray stippling

light on earth as it is in heaven, 

carpet par excellence

so fine Whitehall’s palace gardens 

are jack-squat by comparison. 

This brae’s changeable leafy green:

explosive life and light. Primroses like 

candles in candlesticks 


finish off any remaining shade. 

A muffled swan warbles its swan song

and long-tailed ducks 

at the mouth of Allt an t-Siùcair 

surf, swim. Their slick knack for it, for singing 

loud and proud with bent windpipes

like a bent note leaves a bagpipe:

music mild, light. Magic.

IV


Place-shaped banks 

spick and span. Thriving wild garlic 

under the white fuzz above, 

the nutgall – hazel bud 

swollen to knot. Clover, daisy, 

a small red berry each and the folds 

all starred with them in pristine detail

sparkle like iceblink. 


Tree crowns darken 

with rowanberry, corymbs

there, and here auburn nuts

cluster and unhusk overhead. 

Fat brambles, blackcurrants

bend the branches. The weight 

of ripening. Ache, tang and gush 

sustained by a drying sun. 


My garden dares Paradise to be

so complete: collection 

as coille, as grassland raining grain 

the ground up, windfall 

in reverse, seed-rich tender grass 

run riot but never overrun. 

Leaves, lavish, spurt

and from the back burst.

V


Way out, swift ships with white sails 

sail squadrons, sails-wide. 

To watch them, their tack and turn, brings peace.

The shore’s ear traced as they curve.  

From those pine-crafts  

canvas sails like flags unfurl  

to the wind. One sky-breath exhaled 

south, and through


Caol Muile they move, and I move 

evicted from spring-fed ecstasy, 

Europe’s best-mixed stream

at this latitude. Gone. 

It’s wrong. Just a mugful of the stuff 

and a dram of brandy 

packs a sweet, dizzying punch.

Folk all reeling… 

Nurturer to every right,

undaunted by embittered stars.

Protector, wing of the north,

there remains good

to your flock and field.  

Sunny country, a second canticle 

to the sun, and our fierce pride:

a drover riding high on hot-blood.

bho Allt an t-Siùcair


A’ dol thar Allt an t-Siùcair

air madainn chùbhraidh Chèit,

is paidirean geal, dlùth-chneap

den drùchd ghorm air an fheur;

bha Richard ’s Robin brùdhearg

ri seinn ’s fear dhiubh na bheus,

’s goic mhoit air cuthaig chùl-ghuirm,

’s gug-gùg aic’ air a’ ghèig.


Bha smèorach cur na smùid dhi

air bacan cùil leath’ fhèin;

an dreathan-donn gu sùrdail

’s a rifeid-chiùil na bheul;

am breacean-beithe ’s lùb air,

’s e gleusadh lùth a theud,

an coileach-dubh ri dùrdan

’s a’ chearc ri tùchan rèidh.


Na bric a’ gearradh shùrdag,

ri plubraich dhlùth le chèil’,

taobh leumnaich mear le lùth-chleas,

a bùrn le mùirn ri grèin;

ri ceapadh chuileag siùbhlach,

le’m bristeadh lùthmhor fhèin:

druim lann-ghorm, ’s ball-bhreac giùran,

’s an lannair-chùil mar lèig.

Gur sòlas an ceòl cluaise

àrd-bhàirich bhuar mu ad chrò,

laoigh cheannfhion bhreaca ghunach

ri freagradh, ’s nuallan bhò;

a’ bhanarach le buaraich

’s am buachaill’ dol nan còir,

gu blaoghan a’ chruidh ghuaillfhinn

air cuaich a thogas cròic.


Bidh lòchrain-mheala lùbadh

nan sràbh, ’s brùth air gach gèig

de mheasan milis, cùbhraidh

nan ùbhlan is nam peur;

na duilleagan a’liùgadh,

is fallus-cùil diubh fèin,

is clann a’ gabhail tùchaidh

’gan imlich dlùth le’m beul.


B’e ’n crònan t’easan srùlach

an dùrdail mhùirneach Mhàigh;

’s do bhoirchean daite sgùm-gheal

tiugh flùireanach, dlùth, tlàth;

le d’ mhantal de dhealt ùr-mhìn

mar dhùbhradh cùil mu d’ bhlàth;

’s air calg gach feòrein t’ùr-fheòir

gorm neamhainn dhriùchd a’ fas.

Do bhrat làn shradag daoinein;

do bhraon ni soills’ air làr;

An carpet ’s gasda foidh-neul,

gun cho fine an Whitehall;

mu d’ bhearradh gorm-bhreac, coillteach,

an cinn an loinn le àl;

na sòbhraichean mar choinnlean

’nan coinnlearan a’d sgàth.


Bidh guileag eala tùchan

’s eòin bhùchuinn am bàrr thonn

aig ionmbhar Allt an t-Siùcair

snàmh lùth-chleasach le fonn,

ri seinn gu moiteil, cùirteil,

le muineil-chiùil ’s iad crom,

mar mhàla pìoba ’s lùb air,

ceòl aoifidh ciùin nach trom.


’S grinn an obair ghràbhail

rinn nàdur air do bhruaich;

le d’ lurachain creamhach, fàsmhor,

’s am buicean bàn orra shuas;

gach saimir, neòinean ’s màsag

mìn bhreac air làr do chluain,

mar reultan reòt’ an deàrrsaidh

’na spangan àluinn, nuadh.

Bidh croinn ’s am bàrr mar sgàrlaid,

de chaoraibh àluinn ann;

is cnothan bachlach, àrbhuidh

a’ faoisgneadh àrd mu d’ cheann;

bidh dearcan ’s suibhean sùghmhor

trom-lùbadh an luis fhein,

caoin, seacaidh, blàsda, cùbhraidh,

ag call an drùis ri grèin.


’S co làn mo lios ri Pàrras

de gach cnuas is feàrr an coill’;

’na rèidhlich arbhar fàsaidh

bheir piseach àrd is sgoinn;

pòr reachdmhor, minear, fàsmhor

nach cinn gu fàs ’na laoim,

cho reamhar, luchdmhor càileachd

’s gu’n sgàin a’ ghràn o dhruim.


Do thacar mara ’s tìre,

bu teachd-an-tìr leis fèin;

’nan treudan, fèidh ad fhrìthean,

’s ad chladach ’s mìlteach èisg;

’nad thràigh tha maorach lìonmhor,

’s air t-uisge ’s fìor-bhras leus

aig òganacha rìomhach

le morghath fìor-chruaidh geur.

Is cruaidh a bhàirlinn fhuair mi

bho’n fhuaran ’s blasda glòir;

an caochan is mò buadhan

a tha fo thuath ’san Eòrp;

lìon ach am bòla suas deth,

’s de bhrandaidh fhuair na ’s leòir,

am puinse milis, guanach

a thàirneas sluagh gu ceòl.


Muim-altruim gach pòir uasail

nach meath le fuachd nan speur;

tha sgiath o’n àirde tuath oirre

dh’ fhàg math a buar ’s a feur;

fonn deiseireach, fìor uaibhreach,

’na speuclair buan do’n ghrèin;

le sprèidh thèid duine suas ann

cho luath ri each ’na leum.


Is aol is grunnd d’a dhailean

dh’fhàg Nàdar tarbhach iàd;

air ma meinn gun toir iad arbhar,

s’ tiugh starbhanach ni fàs;

bidh dearrasanaich shearr-fhiaclach

’ga lannadh sìos am boinn

le luinneagan binn nìghneag,

an ceòl is mìlse rainn.